คนจีนเรียก "Macdonald" ว่าอะไร
posted on 29 Oct 2007 16:53 by chenli in Little-China
ถ้าเราไปถามคนจีนว่า Macdonald อยู่ใน
คนจีนเกินครึ่งอาจจะทำหน้างงๆ อะไรคือ Macdonald หว่า
ไม่ต้องตกใจไป คนจีนเค้าเรียก Macdonald ว่า 麦当劳 ( ม่าย-ตาง-เหลา)ค่ะ
คนจีนนิยมใช้คำทับศัพท์ เหมือนคนไทยนั่นแหละ
แต่สำเนียงจะถูกปรับให้แปลกๆ ไปบ้างเท่านั้นเอง
นอกจากนี้ในร้าน Macdonald ยังมีคำศัพท์เกี่ยวกับอาหารที่น่าสนใจอีกเยอะแยะ
เรื่องปากท้องเป็นเรื่องสำคัญ รู้ศัพท์พวกนี้ติดตัวไว้ก็ไม่อดตายล่ะเนอะ
เริ่มที่อาหารหลัก หรือ ที่เรียกว่า 主食 (จู่-สือ) ก่อน
เบอร์เกอร์ ที่เรากินๆ กันอยู่ ชาวจีนเค้าเรียกว่า 汉堡包 ( ฮั่น-เป่า-เปา)

จากรูปนี้เรียงไปทางซ้ายนะคะ
1.เบอร์เกอร์ หมู = 猪肉 汉堡 (จู-โร้ว-ฮั่น-เป่า)
2.แมคไก่ = 麦香鸡 (ม่าย-เซียง-จี)
3.แมคฟิช = 麦香鱼 (ม่าย-เซียง-หยู)
4.ชีสเบอร์เกอร์ = 吉士汉堡 (จี-สือ-ฮั่น-เป่า)
** ถ้าอยากกินแบบดับเบิ้ล ก็เติม คำว่า 双层 (ซวง-เฉิง) เข้าไปหน้าชิ้นที่อยากกินได้เลย
ต่อด้วยอาหารทานเล่น หรือที่เรียกว่า 配食 (เพ่ย-สือ)

1.เฟรชฟรายด์ = 薯条 (สู่-เถียว)
2.ไก่ทอด = 炸鸡 (จ้า-จี)
3.นักเก็ต = 麦乐鸡 (ม่าย-เล่อ-จี)
4.ข้าวโพดหวาน = 甜香玉米 (เถียน-เซียง-ยู่-หมี่)
ของหวาน ซึ่งก็คือ 甜品 (เถียน-พิ่น)

1.พายสับปะรด = 菠萝派 (ปอ-หลัว-ไพ่)
2.พายเผือก = 香芋派 (เซียง-ยู่-ไพ่)
3.สตอเบอร์รรี่ซันเดย์ = 草莓新地 (เฉา-เม่ย-ซิน-ตี้)
4.ไอศกรีม = 冰淇淋 (ปิง-ชี-หลิน)
5.ไอศกรีมช็อกโกแลต = 巧克力冰淇淋 (เฉี่ยว-เค่อ-ลี่-ปิง-ชี-หลิน)
6.แพนเค้ก = 薄烤饼 (ป๋อ-เข่า-ปิง)
สุดท้ายแล้วคือ เครื่องดื่มค่ะ

1.โค้ก = 可口可乐 (เค่อ-โค่ว-เค่อ-เล่อ)
2.น้ำส้ม = 橘汁 (จู่-จือ)
3.ชา = 茶 (ฉา)
4.โกโก้ร้อน = 热 巧克力 (เร่อ-เฉียว-เค่อ-ลี่)
5.กาแฟ = 咖啡 (คา-เฟย)
6.น้ำแอปเปิ้ล = 苹果汁 (ผิง-กั่ว-จือ)
จบแล้วค่า....
หวังว่าจะเอาไปใช้ประโยชน์ได้บ้างล่ะเนอะ
ใครอ่านพินอินออก จะ เอาแบบพินอินก็บอกไว้ได้นะคะ เดี๋ยวส่งเป็นems ให้
Edit : เข้ามาเพิ่มอีกนิด ตัวอ่านในเสียงภาษาไทยไม่สามารถเทียบเสียงจีนได้ 100%
ถ้ามีการผิดเพี้ยนไปบาง ก็ต้องขอด้วยเนอะ จะให้ดี ต้องอ่านพินอินให้ได้
(แต่ว่าพินอินก็เป็นอะไรที่วุ่นวาย และคงต้องพูดกันยาวเลย -_-")
เพิ่งรู้นะคะเนี่ยว่าภาษาจีนแปลงคำเป็นอย่างนี้นี่เอง ^^!!!
#1 By ดุกดุ๋ย on 2007-10-29 18:28